Specialized technical translations

since 2005

→Translation

→Editing

→Translation quality assurance 

→Certification of translations

AREAS OF SPECIALIZATION FOR TRANSLATION SERVICES

Engineering

 

We focus only on the areas we deeply understand due to valuable knowledge and in-depth experience. If you’re looking for a translation partner who truely understands technical jargon in its essence and is interested in the best possible result, then we could make a good team.

demo-attachment-505-business-woman-opening-laptop-at-office-PU4ZAGW

We offer specialized technical translations in the following engineering areas:

 

→Electrical engineering

→Chemical engineering

→Mechanical engineering

→Civil engineering | Structures

→Production

→Vehicles | Cars | Trucks | Heavy machinery

→Agricultural machinery |  Equipment | Implements

We translate the following documentation:

 

→Material safety data sheets

→Manuals

→Instructions for use

→EU declarations of comformity (CE certificates)

→Declarations of performance

→Technical drawings

→Product catalogues

→Specifications

→Explanatory letters

→Technical brochures, etc.

demo-attachment-505-business-woman-opening-laptop-at-office-PU4ZAGW

Medical technology

 

With over a decade of experience in providing top-notch translation and editing services for medical texts, we have become a trusted partner for our numerous clients. Our success is rooted in continuous growth, curiosity for medical knowledge, and a meticulous approach to each task we undertake.

We specialize in the following medical fields:

→Implants | Implantation surgeries

→Endoscopy

→Cardiovascular system

→Orthopaedics

→Mobile apparatus

→Medical IT equipment

We continuously work with the following medical documentation:

→Instructions for use of medical devices

→User manuals of medical equipment

→Medical histories

→Medical certificates


Here are some of the top brands whose products we continue to work with on translation or editing projects: „Boston Scientific“, „Depuy Synthes“, „Fenwal“, „Fresenius Kabi AG.“, „Lumenis“, „Biosense Webster“ and more.

HOW WE WORK

 
01

Contact us for a free consultation about project

02

Agreement of project terms and price

03

Preparation for the project: consultation with a client on terminolology, style, creation of glossary, etc.

04

Two options for translation editing: • translation is proofread by a second translator-editor • translation is proofread by translator only

05

At this moment you may evaluate the result and share your comments or requests for updates/revisions (if any)

06

Approval and payment