Specializuoti techniniai vertimai

nuo 2005 metų

→Vertimas raštu

→Tekstų redagavimas

→Vertimo kokybės vertinimas

→Vertimų tvirtinimas vertėjo parašu ir antspaudu

VERTIMŲ SPECIALIZACIJOS SRITYS

Inžinerija

 

Koncentruojamės tik į tas sritis, kuriose esame kompetentingos – turime dalykinių žinių ir daugybę praktikos. Jei ieškote vertimų partnerio, kuris suvokia techninio teksto esmę ir yra suinteresuotas geriausiu galutiniu rezultatu, tai – mes. Nes mums sekasi! 

demo-attachment-505-business-woman-opening-laptop-at-office-PU4ZAGW

Siūlome specializuotus techninius vertimus šiose inžinerijos srityse:

→elektrotechnika

→chemijos inžinerija

→mechaninė inžinerija

→civilinė inžinerija | kontrukcijos

→gamyba

→transporto priemonės | automobiliai | sunkvežimiai | sunkioji technika

→žemės ūkio įranga |  technika | padargai 

Verčiame įvairią techninę dokumentaciją:

→medžiagų saugos duomenų lapai

→eksploatavimo vadovai

→naudojimo instrukcijos

→ES atitikties deklaracijos

→eksploatacinių savybių deklaracijos

→techniniai brėžiniai

→produktų katalogai

→specifikacijos

→aiškinamieji raštai

→techniniai bukletai ir kt.

demo-attachment-505-business-woman-opening-laptop-at-office-PU4ZAGW

Medicinos technika

 
Jau daugiau nei dešimtmetį teikiame medicininių tekstų vertimo ir redagavimo paslaugas. Džiaugiamės, kad klientai pasitiki mūsų žiniomis ir vertina kruopštų ir atsakingą požiūrį į darbą. 

Specializuojamės konkrečiose medicinos srityse, būtent:

→implantai | operacijos

→endoskopija

→širdies ir kraujagyslių sistema

→ortopedija

→judamasis aparatas

→medicininė IT įranga

Nuolat verčiame šią medicininę dokumentaciją:

→medicinos prietaisų naudojimo instrukcijos

→medicininės įrangos eksploatavimo vadovai

→ligos istorijos

→medicininės pažymos

Daugiausia dirbame su „Boston Scientific“, „Depuy Synthes“, „Fenwal“, „Fresenius Kabi AG.“, „Lumenis“, „Biosense Webster“ ir kt. prekių ženklų tekstais. 

KAIP MES DIRBAME

 
01

Susisiekite su mumis ir gaukite nemokamą konsultaciją

02

Sutarkime dėl projekto terminų ir kainos

03

Pasiruošimas projekto įgyvendinimui: konsultuojamės su jumis dėl terminologijos, stiliaus, sudarome glosarijų ir kt.

04

Dvi galimybės dėl vertimo redagavimo: • vertimą redaguoja antras gimtakalbis vertėjas-redaktorius • vertimas patikrinamas paties vertėjo

05

Galite peržiūrėti ir įvertinti atliktą darbą, o prireikus paprašyti atlikti pakeitimų / patikslinimų.

06

Patvirtinimas ir apmokėjimas